Translations in the field of human rights

What's fascinating about working as a translator is how the issues you're currently working on reflect the current geopolitical situation and touch on the most pressing social issues. So, in express mode, you read, expand your knowledge on a given topic and go deeper and deeper into a certain area. For over a year now, we have been involved in the subject of human rights, providing written, oral and audiovisual translations for non-governmental organisations, international institutions and associations.

Sometimes our work goes beyond translation per se and requires us to leverage our experience in managing large language projects. In the summer of 2023, this area of expertise was particularly useful when we worked on a multilingual compilation of documents in the scope of human rights protection for the Office for Democratic Institutions and Human Rights (OSCE). This is a perfect example of a project that required us to develop an original process that took into account the client's needs and time frames on the one hand, and the specificity of the task and division of the whole into smaller, interconnected steps on the other. We have efficiently built a team of editors, translators and native speakers. The result of our cooperation with OSCE are two-volume publications in four language versions – Italian, Spanish, German and French, and – equally important – another experience in our portfolio.

Cooperation with this international institution has become a gateway for us to other clients – such as the Norwegian Refugee Council , the Centre for Civic Education and the We Are Monitoring Association. Since 2023, we have already implemented several large projects on human rights, issues related to migration and the social integration of refugees. Our team participated in the translation of extensive educational materials from German, the aim of which is to prepare teaching staff to work with multicultural groups. We deal with similar topics when providing oral, written and audiovisual translations for the Norwegian Refugee Council , a non-governmental organisation that protects the rights of people affected by displacement.

Recently, we also had the pleasure of preparing an English translation of a report on pushbacks on the Polish-Belarusian border commissioned by the We Are Monitoring Association, an entity associated with the Granica Group.